Übersetzung

Angela Lai

German to English Medical Translator

Übersetzungsarbeiten, basierend auf medizinischem Sachwissen, bereiten mir stets sehr große Freude, da ich ständig mein Können unter Beweis stellen und erweitern kann.

Meine Arbeitsweise zeichnet sich durch ausgeprägte Leistungsbereitschaft und einen hohen Leistungsanspruch an mich selbst aus. Zuverlässigkeit sowie absolute Vertraulichkeit sind für mich selbstverständlich.


  • Übersetzung
  • Lektorat und Korrektorat
  • Qualifizierung
  • Weiterbildung
  • ich fühle mich in der englischen und deutschen Sprache gleichermaßen zuhause
  • ich habe gute Kenntnisse medizinischer Terminologie sowie fundierte Kenntnisse der Medizin
  • ich bringe somit eine Mischung aus fachlichem und sprachlichem Wissen ein
  • kontinuierliche Weiterbildung auf sprachlichem wie fachlichem Gebiet seit dem Abitur
  • Sorgfalt und Präzision bei der Arbeit
  • unter Anwendung von memoQ Software
  • langjährige Korrespondenz- und Lehrerfahrung
  • und nicht zuletzt viel Freude an meiner Arbeit.
  • Als Lektorin redigiere ich wissenschaftliche Berichte, klinische Studien und medizinische Fortbildungsmaterialien.
National Accreditation Authority for Translators & Interpreters (NAATI): accreditation German > English (NAATI Translator No 60003) 2007
‘AUSIT Mini Conference’ Brisbane AUSIT 2016
‘AUSIT Mini Conference’ Brisbane AUSIT 2015
‘Terminology Research and Corpora’ workshop AUSIT 2015
‘Clinical Trials and Medical Documentation’ webinar ProZ 2015
‘Five Keys to Effective Search of High-End Clients for a Translator’ webinar ProZ 2015
‘The A to Z of Freelance Translation’ course NYA 2014
‘NAATI Revalidation for Translators and Interpreters’ workshop AUSIT 2014
‘AUSIT Biennial Conference’ Brisbane AUSIT 2014
‘Revised Code of Ethics’ workshop AUSIT 2013
‘Translation Theory’ workshop AUSIT 2013
‘AUSIT Mini Conference’ Brisbane AUSIT 2013
‘Ethics Theory’ workshop AUSIT 2012
‘Ethics in the Legal System’ workshop AUSIT 2012
‘Ethics in Health’ workshop AUSIT 2012
‘Queensland Mini Conference’ AUSIT 2012
‘CAT Tools’ workshop AUSIT 2012
‘Freelancing’ webinar AUSIT 2011
‘Legal’ webinar AUSIT 2011
‘Documentation and Information Research’ AUSIT 2010
‘Workshop’ AUSIT 2008
‘Queensland Mini Conference’ AUSIT 2007

Wussten Sie schon?

Früher habe ich…

Teppiche entworfen. Als diplomierte Designerin habe ich in England die Kunst des Teppichwebens gelernt und Teppiche für Restaurants, Banken, Hotels, Yachten und Nachtclubs entworfen.

Nichts würde mir mehr Freude machen als eine Übersetzung, die mir Gelegenheit bietet, meine Leidenschaft für Sprache mit der für Kunst und Design zu kombinieren.

Das habe ich schon mal übersetzt
  • einen Artikel über Farbenlehre
  • einen Artikel über chinesische Teppiche